Joel 1:20
LXX_WH(i)
20
G2532
ADV
και
G3588
T-NPN
τα
G2934
N-NPN
κτηνη
G3588
T-GSN
του
N-GSN
πεδιου
G308
V-AAI-3P
ανεβλεψαν
G4314
PREP
προς
G4771
P-AS
σε
G3754
CONJ
οτι
G3583
V-API-3P
εξηρανθησαν
G859
N-NPF
αφεσεις
G5204
N-GPN
υδατων
G2532
CONJ
και
G4442
N-NSN
πυρ
G2719
V-AAI-3S
κατεφαγεν
G3588
T-APN
τα
G5611
A-APN
ωραια
G3588
T-GSF
της
G2048
N-GSF
ερημου
Clementine_Vulgate(i)
20 Sed et bestiæ agri, quasi area sitiens imbrem, suspexerunt ad te, quoniam exsiccati sunt fontes aquarum, et ignis devoravit speciosa deserti.]
DouayRheims(i)
20 Yea, and the beasts of the field have looked up to thee, as a garden bed that thirsteth after rain, for the springs of waters are dried up, and fire hath devoured the beautiful places of the wilderness.
KJV_Cambridge(i)
20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
Brenton_Greek(i)
20 καὶ τὰ κτήνη τοῦ πεδίου ἀνέβλεψαν πρὸς σὲ, ὅτι ἐξηράνθησαν ἀφέσεις ὑδάτων, καὶ πῦρ κατέφαγε τὰ ὡραῖα τῆς ἐρήμου.
JuliaSmith(i)
20 Also the beasts of the field will look up to thee: for the channels of waters were dried up, and the fire devoured the habitations of the desert.
JPS_ASV_Byz(i)
20 Yea, the beasts of the field pant unto Thee; for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
Luther1545(i)
20 Es schreien auch die wilden Tiere zu dir; denn die Wasserbäche sind ausgetrocknet, und das Feuer hat die Auen in der Wüste verbrannt.
Luther1912(i)
20 Es schrieen auch die wilden Tiere zu dir; denn die Wasserbäche sind ausgetrocknet, und das Feuer hat die Auen in der Wüste verbrannt.
ReinaValera(i)
20 Las bestias del campo bramarán también á ti; porque se secaron los arroyos de las aguas, y fuego consumió las praderías del desierto.
Indonesian(i)
20 Bahkan binatang-binatang liar di hutan berseru kepada-Mu minta bantuan. Mereka tak dapat memuaskan dahaga, sebab sungai-sungai kering semua.
ItalianRiveduta(i)
20 Anche le bestie dei campi anelano a te, perché i rivi d’acqua sono seccati, e un fuoco ha divorato i pascoli del deserto.
Lithuanian(i)
20 Net laukiniai žvėrys šaukiasi Tavęs, nes išdžiūvo visi upeliai ir ugnis nuėdė pievas bei ganyklas.
Portuguese(i)
20 Até os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes de água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.